알라딘

헤더배너
상품평점 help

분류국내저자 > 소설
국내저자 > 희곡
국내저자 > 번역

이름:정영문

성별:남성

국적:아시아 > 대한민국

출생:1965년, 대한민국 경상남도 함양 (처녀자리)

직업:소설가, 번역가

최근작
2024년 9월 <[큰글자책] 쇼샤>

이 저자의 마니아
마니아 이미지
Agal...
1번째
마니아
마니아 이미지
:Dor...
2번째
마니아
마니아 이미지
올리브
3번째
마니아

저자의추천 작가 행사, 책 머리말, 보도자료 등에서 저자가 직접 엄선하여 추천한 도서입니다.
이 분야에 3개의 상품이 있습니다.
옵션 설정
25개
1.
소설의 형식은 쓰는 사람이 만들면 되는 것이고, 소설은 가장 자유로울 수 있는 매체이자 그것을 통해 쓰는 사람 역시도 자유로워질 수 있는 것이라고 생각하고, 소설적 구성을 포함해 사람들이 소설에 있어야 한다거나 소설은 어떤 식이어야 한다는 것으로 말하는 것들은 무엇에 의해서도 정해진 것이 아니며, 사실은 아무런 근거가 없는 것이고, 그 자체로 억지이기도 하다고 생각하며, 그것들을 충실히 따라 쓴 소설들을 읽을 때면 어떤 공산품들처럼 규격품 같은 느낌이 드는데, 이 소설은 그런 틀에서 자유로웠고 그 점이 돋보였다. - 문지혁, 「우리가 다리를 건널 때」
2.
  • 판권 소멸 등으로 더 이상 제작, 유통 계획이 없습니다.
좁게는 한국 현대건축사, 넓게는 한국 현대사회사의 한 면을 잘 그려 보여주고 있는 이 작품은 사실들을 허구와 잘 조합해 지적 소설의 모범적인 전형을 보여준 점에서 개인적으로 높은 평을 주고 싶었다. 그리고 이 소설의 미덕은 음미해 읽을 때 드러나는 유머러스한 문장들에도 있었다. - 정지돈, 「건축이냐 혁명이냐」
3.
좁게는 한국 현대건축사, 넓게는 한국 현대사회사의 한 면을 잘 그려 보여주고 있는 이 작품은 사실들을 허구와 잘 조합해 지적 소설의 모범적인 전형을 보여준 점에서 개인적으로 높은 평을 주고 싶었다. 그리고 이 소설의 미덕은 음미해 읽을 때 드러나는 유머러스한 문장들에도 있었다. - 정지돈, 「건축이냐 혁명이냐」
가나다별 l l l l l l l l l l l l l l 기타
국내문학상수상자
국내어린이문학상수상자
해외문학상수상자
해외어린이문학상수상자